Seventy Light Fact
Shinshu MANABU 信州まなぶ

by GAIN

【日々、己の最高到達点を超え続ける挑戦者】

「昨日よりは今日、今日よりは明日の自分の方が間違いなく上手い」と、そう言い放つのは長野に拠点を置く70 LIGHT FACT代表・信州まなぶ氏。これは誇張や虚勢ではなく、毎日を刺青と濃密に向き合って過ごす氏だからこその確信に満ちた言葉だ。氏のキャリアは10年ほど。この業界では未だ若手と呼ばれる世代だが、その作品を見れば如何に濃度の高い10年であったかは想像に難くない。

“I’m definitely better today than I was yesterday, and I’m definitely better tomorrow than I was today,” remarks Shinshu Manabu, owner of Nagano-based tattoo studio Seventy Light Fact. His words are not exaggerations or bluffs, they are filled with conviction from a man who spends his days sincerely dedicating himself to tattooing. With about 10 years of experience as a professional tattooer, he is still considered to be in the young generation in this industry; however when looking at his works, it is perspicuous how concentrated this decade was.

まなぶ氏は着物の柄などの反復するパターンを除き、あらゆる線をフリーハンドでクライアントの身体に描いていく。立体である人体をキャンバスとするならば紙に描いた下絵を貼り付けるよりも、直接肌に筆を走らせた方が身体のフォルムを活かした動きの表現ができるという極めて合理的な考えによるものだ。そこに奇を衒ったパフォーマンス然とした目論見はない。ただ純粋に作品が仕上がったときの見栄えを追求した帰結なのだ。

With the exception of repetitive designs such as kimono patterns, Manabu draws every line freehand on the client’s body. This is based on the entirely logical idea that when the three-dimensional human body is used as a canvas, it is better to manipulate a pen directly over the skin than to stencil a flat sketch, so that the form of the body can be utilized to express movement. It is not an unnecessary production to make a display out of being unusual; it is the direct result of purely pursuing the appearance of the finished work.

氏は自身の持てる全てを一筆に込めるこの工程を「一日一回の真剣勝負」だと表現する。納得がいかなければ全て消して一から描き直すこともあると言い、クライアントはその間、直立不動を余儀なくされる。途中で休憩を取ることもあるが、寝そべった状態や座った状態で下絵を描くことはない。身体に少なからず歪みが生じるためだ。そこに妥協が介在する余地は一切ない。この精神をすり減らすかのような緊迫した時間を、休みを除いた週6日、何年も繰り返してきたのである。

He describes this process of putting everything he has into every single stroke as “a serious game in real earnest, once a day.” If he is not satisfied, he will erase everything and start from scratch, during which the client has to keep a rigid posture. He may take a break in the middle, but he never draws a rough sketch while the client lying or sitting down. This is because when the client isn’t upright, there are small distortions in the shape of the body. For Manabu, there is no room for compromise. He has held firm behind this intransigent attitude for years; six days a week excluding holidays.

まなぶ氏はかつて読んだ岡本太郎氏の著書『今日の芸術』に記されていた「芸術とはいやったらしいものである」という一節に共感を抱いたと言う。「美しく心地良くあるよりも、否応なしにぐんぐんと迫って圧倒してくるようなものでなければ芸術とは呼べない」という趣旨だ。それは一種の不快感であるとさ言えるだろう。

だからこそまなぶ氏は作品の構図に“正しさ”を求めない。リアリティに縛られることなく、現実にはあり得ない主題の動きやパースの狂いをあえて飲み込み、ひたむきに暴力的なまでの迫力を追求しているのだ。その中でフリーハンドが功を奏しているのは瞭然。美しくはあるがじきに記憶から薄らいでしまうものよりも、どこか違和感はあっても強烈な印象をもって脳裏に焼き付いて離れないものを——。氏の作品にはそんな力がある。

Manabu says that he empathized with a passage in legendary artist Taro Okamoto’s book Konnichi no Geijutsu (The Art of Today) that says: “Art is an unpleasant thing.” It means “Art must be intimidating and overwhelming rather than beautiful and comfortable.” It could even be described as a kind of discomfort.

That is why Manabu does not seek “correctness” in the composition of his works. Without being constrained by reality, he is free to flirt with concepts such as unrealistic movement of the subject or deviations on traditional perspective, allowing him to revel in the violent power of his work. It is abundantly clear that freehand drawing lends itself well to his style and purposes. His works are can be somewhat visually uncomfortable, but they leave a lasting impression in viewers’ minds that they cannot get rid of.  This is more powerful than something initially beautiful but quick to fade from memory.

その力を生み出す要因のひとつに色の強さもあるだろう。まなぶ氏の作品は全て機械彫りで仕上げられるが、一般により多くのインクを肌に残すことができると言われる手彫りに比肩するほど色が詰まっている。根っからのアーティスト気質である氏だが、マシンの捌き方やセッティングを突き詰める姿勢はまさに職人。その地道な探究心なくしてこの重厚な作風は生まれ得なかったはずだ。

One of the factors that may create that impression is the intensity of the colors. All of Manabu’s works are finished by machine tattooing, but the colors are as rich as those of tebori —traditional hand-poked tattooing— which is generally said to be able to leave more ink in the skin. He is an artist at heart, but his attitude towards the handling and setup up his machines is that of a true craftsman. Without that steady inquisitive mind, his bold style could not have been created.

「以前やったことと同じことはしない」と言うまなぶ氏が描き出すモチーフには、ふたつとして同じ表情や構図が存在しない。紙に描かれた下絵を事前に確認することもできないため、新規のクライアントは二の足を踏むかもしれない。けれど絶えず進化を続ける氏が期待を裏切ることはないと断言したい。日々、自身の最高到達点を更新し続ける挑戦者たるまなぶ氏においては、最新作こそが常に最高傑作なのである。

As Manabu says: “I never do the same thing I did before.” The motifs he creates exude originality, and do not have the same expression or composition. Since it is not possible to check the sketches on paper beforehand, new clients may be reluctant to order some tattoos to him. These fears are ultimately unsubstantiated, as his constant evolution and technical skill never disappoints. For an artist like Manabu who is updating his best everyday, his latest work is always his finest work.

Seventy Light fact

住所: 長野県安曇野市(長野自動車道・梓川ICより車で約5分)
営業時間: 12:00〜(不定休)
電話: 090-7239-8666
Eメール: manabu.tokyoink@gmail.com
※完全予約制につき、まずは問い合わせを。

Address: Azumino city, Nagano(5 mins by car from Azusagawa IC on Nagano Expressway)
Business hour: 12:00〜(Irregular Holidays)
Phone: (+81)90-7239-8666
Email: manabu.tokyoink@gmail.com
※Appointment only.

IG: www.instagram.com/70lf

You may also like